Mitos e Lendas II
Objetivo
No primeiro vídeo recomendado por este blog (06/03/2006), o Secretário Geral da ONU, Kofi Annan, comete um “grave” erro gramatical no meio do texto. Ele se esquece do “s” da terceira pessoa, dizendo claramente: “...if you live in a village where Guinea Worm EXIST, do your part...”.
Isso demonstra a relação de um dos maiores líderes políticos do mundo de hoje com a linguagem. O Sr. Annan não busca um inglês perfeito. Ele busca a comunicação perfeita. Na verdade, políticos, artistas, executivos da multinacional em que você trabalha, entre outros, já sabem: INGLÊS É UM MEIO; A COMUNICAÇÃO É O FIM.
Precisamos entender que mesmo na língua portuguesa cometemos erros todo o tempo, e não nos preocupamos tanto assim com eles porque nosso objetivo é APRESENTAR COM PERFEIÇÃO NOSSAS IDÉIAS, e não nosso português. Neologismos, gírias e até palavrões que usamos são exemplos disso.
Aí você dirá: “Você não corrige os erros de seus alunos?”. Claro que sim! O tempo todo! O aluno deve ser conduzido a um aprimoramento constante da fala. Porém com o objetivo de, fora da sala de aula, usar o que aprendeu como uma ferramenta para transmissão de MENSAGENS CADA VEZ MAIS CLARAS, ainda que carreguem imperfeições iniciais.
Então NÃO TENHA MEDO DE ERRAR. Use seu inglês naturalmente mirando sempre no conteúdo, não na embalagem. Faça mímica, sinais de fumaça, gesticule, use telepatia, mas expresse seus pensamentos com clareza.
E continue se aprimorando. Porque a prática leva à perfeição. Não o contrário.
Abraços,
Lenilson Brandão
P.S.: Este blog (incluindo suas ferramentas) foi criado e é mantido através do meu jurássico laptop Tatung com processador Pentium de 133 Mhz, RAM de 16 MB e HD de 2GB, o qual realiza brilhantemente sua função de levar até você minhas humildes propostas didáticas.
No primeiro vídeo recomendado por este blog (06/03/2006), o Secretário Geral da ONU, Kofi Annan, comete um “grave” erro gramatical no meio do texto. Ele se esquece do “s” da terceira pessoa, dizendo claramente: “...if you live in a village where Guinea Worm EXIST, do your part...”.
Isso demonstra a relação de um dos maiores líderes políticos do mundo de hoje com a linguagem. O Sr. Annan não busca um inglês perfeito. Ele busca a comunicação perfeita. Na verdade, políticos, artistas, executivos da multinacional em que você trabalha, entre outros, já sabem: INGLÊS É UM MEIO; A COMUNICAÇÃO É O FIM.
Precisamos entender que mesmo na língua portuguesa cometemos erros todo o tempo, e não nos preocupamos tanto assim com eles porque nosso objetivo é APRESENTAR COM PERFEIÇÃO NOSSAS IDÉIAS, e não nosso português. Neologismos, gírias e até palavrões que usamos são exemplos disso.
Aí você dirá: “Você não corrige os erros de seus alunos?”. Claro que sim! O tempo todo! O aluno deve ser conduzido a um aprimoramento constante da fala. Porém com o objetivo de, fora da sala de aula, usar o que aprendeu como uma ferramenta para transmissão de MENSAGENS CADA VEZ MAIS CLARAS, ainda que carreguem imperfeições iniciais.
Então NÃO TENHA MEDO DE ERRAR. Use seu inglês naturalmente mirando sempre no conteúdo, não na embalagem. Faça mímica, sinais de fumaça, gesticule, use telepatia, mas expresse seus pensamentos com clareza.
E continue se aprimorando. Porque a prática leva à perfeição. Não o contrário.
Abraços,
Lenilson Brandão
P.S.: Este blog (incluindo suas ferramentas) foi criado e é mantido através do meu jurássico laptop Tatung com processador Pentium de 133 Mhz, RAM de 16 MB e HD de 2GB, o qual realiza brilhantemente sua função de levar até você minhas humildes propostas didáticas.